5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ジーク!ハイル

1 :名無しさん:2000/05/05(金) 02:50
Uボート見直してて思ったんですが、ジーク ハイルって
確か、意訳すると帝国万歳とか言う意味ですよね。
直訳すると、どうなるのでしょう?

2 :名無しさん:2000/05/05(金) 02:57
テンノーヘーカ、バンザーイ!

3 :名無しさん:2000/05/05(金) 03:40
Sieg(勝利)Heil(万歳・幸せあれ)

4 :匿名 49才:2000/05/12(金) 03:29
それはね、民族万歳です。
ジークは民族以外には、確か大きな隊列のような意味も
あったと思います。

5 :名無しさん:2000/05/12(金) 18:07
民族って、Volk じゃなかったっけ?
したがって3が正しいと思う。


6 :匿名 49才 :2000/05/12(金) 20:02
なるほど・・・・・・

了解しました。

7 :SS第12国防連隊:2000/05/13(土) 13:01
 ジークハイル は 直訳すると 勝利万歳になるかもしれないが、
実際我々が使っていた当時の意味合いからすると、

  「 総統万歳 !!」 が正しいと言えるでしょう。

8 :大渦よりの来訪者。:2000/05/13(土) 13:26
>7
それだと「ジーク マインフューラー!!」に成りません?
「総統閣下万歳!!」って奴。

9 :名無しさん:2000/05/13(土) 13:41
なんかの漫画で「総統万歳」は
「フューラー ベフィール!」
と書いてあったような気がする。


10 :名無しさん:2000/05/13(土) 14:09
俺は7に賛成。
訳語、ではなくあくまでも「意味合い」として考えると「総統
万歳」だろうね。


11 :民間人1:2000/05/13(土) 16:02
というか、日本における「万歳」(枕詞無し)と同じ意味合いなのでは?
今でも使います・・・・よね?zieg hailって

12 :ペンネームC:2000/05/13(土) 16:49
「万歳」は「フレー」であって、
「ハイル」は「生まれる」
とかいう意味だという話を聞きました。
だから「ジーク・ハイル」は
「勝利あれ」とでも訳すのが、もっとも厳密では。
今のドイツでジークハイルは絶対使わないでしょう。
少しでもナチっぽいことをやったら捕まる国ですよ。

13 :うへほ(漢字魔先生御免なさい):2000/05/13(土) 19:48
 冬は”シー・ハイル”

14 :名無しさん:2000/05/14(日) 06:08
「勝利あれ」うん、名訳だと思います。
でも「ハイル」は「無事」とか「救済」を表す名詞で、
それに対象となる別の名詞がつくことで慣用句的に
祈願や挨拶の意味になるのだと思います。

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)